
歌曲《夜来香》发行于民国三十三年(1944年),原唱者为日籍中日双语歌影双栖明星李香兰,由黎锦光先生作词作曲。
1950年1月李香兰在日本录制发行了佐伯孝夫填词的日语版《夜来香》,成为日语版《夜来香》的首唱者。《夜来香》被认为是黎锦光乃至中国流行歌曲的代表作。该曲广泛流行,先后已有80多种版本面世,被邓丽君等很多歌手翻唱。

李香兰
这首《夜来香》很快传遍了灯红酒绿的沦陷区。虽然很好听,很多人也只能私下唱它。李香兰在为自己写的自传中说:“尽管这首歌很受欢迎,但流行的时间不长,后来日文版和中文版都禁止出售……理由是任何一首外国的软绵绵的情歌都会使风纪紊乱。”后来由于绵软的曲风和李香兰本人的日本身份,被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一。

邓丽君版《夜来香》
歌词
那南风吹来清凉,那夜莺啼声细唱,
月下的花儿都入梦,只有那夜来香,吐露著芬芳,
我爱这夜色茫茫,也爱这夜莺歌唱,
更爱那花一般的梦,拥抱著夜来香,闻著夜来香,
夜来香,我为你歌唱,夜来香,我为你思量,
啊……我为你歌唱,我为你思量。
夜来香,夜来香,夜来香。
创作背景
黎锦光(1907-1993年),湖南湘潭人,著名音乐家,“黎氏八骏”排行第七,曾在上海长期从事音乐工作。1938年在上海英商开办的百代唱片公司灌音部工作,担任编辑,写过电影《西厢记》中的插曲《拷红》和《红楼梦》中的插曲《葬花》,并为周璇写过一些流行歌曲,灌成了唱片发行。著名作品有唱遍亚洲的《夜来香》《采槟榔》及《送我一支玫瑰花》等。曾任中国中央芭蕾舞团交响乐团首任首席指挥。
1944年初秋,黎锦光为京剧名旦黄桂秋录制唱段。当年的录音棚没有空调,室内密不透风。在录制休息的间隙,黎锦光出棚呼吸新鲜空气。这时,南风吹来,夹着阵阵花香,远处还有夜莺在啼唱。这是多么美妙的时光,黎锦光的乐思在涌动……

黎锦光(右)与周璇(中)及百代公司灌音部主任傅祥巽合影
当晚,回家后的黎锦光彻夜未眠,当时的美景不断闪现脑海,激起无限遐想,在内心激荡的旋律,似乎要喷涌而出……就这样,一首欧美风格,伦巴节奏、舞曲样式的《夜来香》雏形诞生了。后经黎锦光反复推敲修改定稿后,给周璇、龚秋霞、姚莉等大牌歌星试唱,因此歌音域太宽、有近二个八度,她们都不太合适,只得作罢。

《夜来香》在上世纪80年代初因邓丽君的翻唱进入大陆而再度走红,却被错误认为是“精神污染”、“汉奸歌曲”因此被禁。如今《夜来香》已解禁,其中体现出的开放与包容,值得人民欢欣鼓舞,改变使人进步。