
张学友唱的“李香兰”究竟是谁?
我爱这夜色茫茫,也爱这夜莺歌唱,
更爱那花一般的梦,拥抱著夜来香,闻著夜来香……
在百度词条中搜索“夜来香”,会出现23个义项:从植物到药材,从小说集到电视剧,而最多的还是歌曲这一种类。这并不奇怪——上海歌坛在三四十年代间其实就已经出现了三首《夜来香》,每首都曾先后走红。
最早的一首是1931年黎锦晖为他经营的“明月歌舞剧社”所写的。著名作曲家聂耳曾是歌舞剧社前身“联华歌舞班”的成员,他在1932年的日记中就记载了,当时小演员们在后台唱《夜来香》都唱得津津有味。1934年被当红歌星周璇演唱并灌录唱片,这首歌便迅速在社会中流行了起来[1]。
1935年周璇演唱黎锦晖版《夜来香》
第二首是1935年电影《夜来香》中音乐家严工上创作的同名插曲。严工上在西方古典音乐与中国民族音乐上都有所造诣,他创作的八首电影歌曲还是中国最早走出国门的电影歌曲。这首电影插曲《夜来香》则是著名影星胡蝶扮演的卖花女在街头叫卖夜来香时演唱的,它细腻忧伤的旋律也随着电影的热映被世人所认识和传唱。
胡蝶在片中演唱严工上版《夜来香》
而第三首则是1944年由黎锦光创作、李香兰演唱的《夜来香》,是具有欧美风格、伦巴节奏和舞曲样式的流行歌曲,一经面世便受到年轻人的热烈欢迎,也是这三首《夜来香》中音乐生命力最为旺盛和持久的。
黎锦光《夜来香》歌曲音域较宽,达到两个八度,因此他创作完成后给周璇、龚秋霞、姚莉等大牌歌星试唱都不太合适。偶然之下,来沪演戏的当红女星李香兰发现了《夜来香》的乐谱,黎锦晖听完试唱后感叹,这歌就仿佛是为她“度身定制”般合适,便马上让李香兰灌录了唱片。
1944年黎锦晖原版《夜来香》唱片修复
李香兰本名山口淑子,1920年出生于沈阳一个日本移民的汉学世家。她的父亲在1932年的平顶山惨案中受到拘留,十三岁时她便被父亲的朋友、沈阳银行总裁李际春收为义女。后来,为了锻炼患病的肺部,李香兰随着留居沈阳的白俄罗斯声乐老师学习古典美声唱法,便成为了一名花腔女高音歌手[2]。因此,她的嗓音条件和技巧修养都能够完美胜任《夜来香》的演唱。
《夜来香》唱片一经发行便销路看好,但它广泛流行的时间并不长。1944年上海仍被日军占领,政府认为日本侵略者利用这种软绵绵的情歌麻醉占领区国民,便将《夜来香》归入“靡靡之音”,禁了这首歌。

被禁并没有减少《夜来香》的风靡程度,很多人仍会私下唱它,曼妙醉人的旋律在灯红酒绿的夜晚萦绕不去。日本战败后,李香兰被中国民国国民政府以“勾结日军”的罪名被逮捕,而她托付母亲寄来她日本移民真实身份的凭据,使得法庭认定李香兰的“汉奸”罪名不能成立。她被无罪释放,次年被遣送回日本。
1950年,李香兰在日本录制了日文版的《夜来香》,成为日本人最为熟知的中国旋律。中日两国人民的喜爱,使得《夜来香》成为了李香兰的代表作,将她的艺术生涯推至顶峰。从1944年起,李香兰每次的个人音乐会上,无论在中国还是日本,《夜来香》都是她必唱的压轴曲目。三十多年之后,她还感激动情地对访问日本的黎锦晖说:“其实我的艺术生命已同先生的《夜来香》融为一体了”[3]。
李香兰在电影《东京的休息》中演唱了中日双语版《夜来香》
除了李香兰的艺术生命外,《夜来香》还滋润了中国乐坛的生命力。面世近八十年,李香兰首唱的《夜来香》促成了80多种版本面世,除了最为知名的邓丽君翻唱版本,费玉清、蔡琴、黑鸭子、林忆莲,甚至刘涛、陶喆、李宇春等明星歌手都翻唱过这首歌。它陪伴着几代中国音乐人,在艺术的道路上探索和前行。
邓丽君1984年在台北演唱会上演唱《夜来香》
而《夜来香》也不是李香兰生命的全部。在返回日本后,李香兰渐渐淡出演艺圈,50岁先后成为电视台记者、国会议员、“亚洲女性基金”副理事长。她在拓展自己的人生轨道的同时,也始终将推进中日友好作为自己的使命之一。她曾多次访问中国,并公开发表长文劝诫时任日本首相的小泉纯一郎不要参拜靖国神社。“中国是我的母亲之国,日本是我的父亲之国”——李香兰的半颗中国心和半个日本魂,让她成为中日两国一段特殊时代的象征。

李香兰
夜来香的花语是纯洁的心、美好、独立、反叛,散发着时代气息。如此看来,拥有传奇一生的潇洒女性李香兰的确是《夜来香》的最佳演绎者。
注释:
[1] 晨枫,“品味三首《夜来香》的先后走红”
[2] 任卫新,“说一下《夜来香》”
[3] 李定国,“黎锦光与《夜来香》”